The MORNING
A Enrico W. LongfellowUTOR
(Translation of Giannina Milli)
Raised a wind from the sea, and hissing it
spoke:
- Give the step to me, agitated waves
- and the ships greeted screaming:
- the night Passed; or sailors, rowings!
- Far lands saw, and with high voice it exclaimed:
- You raise yourselves, the sky becomes blue!
- He said to the forests:
- You are happy, and to the solo every green explained standard yours!
Light light he touched collection of the bird on the green plant,
and said: - Scompare the full shadow yes; on, leggiero bird, waked up and sings!
- In the campaigns it said: Your concert, or always wide awake rooster, you
melt:
it is the near day. - and it whispered on the grain fields:
- Greeted, inchinandovi, the mattino!
- It turned to the tower then I scream:
Wide awake you, bell, and it announces the dì with the sacred blast.
To the cemetary, at last, with voice little,
sighed:
- Not still... you sleep calm! -
|